Untranslatable Words I Oxford Open Learning

    Untranslatable words

    Untranslatable Words

    Language allows us to express our thoughts, emotions, and experiences. Yet there are moments when words in one language defy direct translation into another. Such words often carry unique cultural and linguistic nuance. Exploring these untranslatable words not only broadens our understanding of different cultures but also offers a glimpse into the intricacies of human existence.


    One such example is the German word “Schadenfreude,” which refers to the pleasure derived from someone else’s misfortune. The term encapsulates the complex mix of emotions experienced when witnessing another person’s downfall. While other languages may attempt to describe the concept, “Schadenfreude” embodies the exact sentiment, reflecting the German cultural context and its acknowledgement of this complex human reaction.


    In Japanese, the word “komorebi” refers to the interplay of light and leaves when sunlight filters through trees. It evokes a sense of tranquillity, and the word paints a vivid picture of a specific natural phenomenon. Translating “komorebi” as “sunlight through the trees” lacks the poetic essence and the emotional impact of the original word. It exemplifies the unique appreciation of nature in Japanese culture.


    Moving to the Spanish language, we find the word “sobremesa,” which refers to the lingering conversation and enjoyment that takes place after a meal. It captures the relaxed atmosphere, the intimate connection between people, and the unhurried enjoyment of each other’s company. “Sobremesa” embodies the importance of socialising and human connection in Spanish-speaking cultures. Untranslatable words often hold cultural and historical significance.


    In Arabic, the term “taarof” represents a complex system of social etiquette and politeness. It involves subtle gestures, deference, and a dance of compliments. “Taarof” reflects the intricate social dynamics and the deep-rooted respect ingrained in Middle Eastern cultures.

    These examples illustrate how untranslatable words encapsulate unique experiences, emotions, and cultural values that are not easily expressed in other languages. They offer a glimpse into the nuances and idiosyncrasies of different societies, inviting us to appreciate the richness and diversity of human language and experience.

    Illuminating The Meaning Behind Untranslatable Words

    Furthermore, exploring untranslatable words encourages us to reflect on the limitations of language itself. Each language has its own history, cultural contexts, and semantic subtleties that shape the way people perceive and express the world around them. The existence of untranslatable words asks us to question how well we convey the depth of meaning and cultural nuance between different languages.

    In a world increasingly interconnected by globalisation and technology, understanding and appreciating these untranslatable words can foster cultural empathy and open doors to deeper cross-cultural understanding. These words remind us of the beauty and complexity of human experiences, transcending language barriers and connecting us on a fundamental level. They serve as windows into the rich tapestry of our existence, reflecting cultural, emotional, and linguistic nuances that cannot be fully captured in translation.

    See more by